日语的语法问题~~求解答~非常感谢~~~

发布网友 发布时间:2024-10-23 23:00

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2024-11-05 03:12

てくれる大多数翻译是动作传承给我,不过有时表示动作传承给己方。
这句可翻译这个餐厅根据客人预算不同(为我们这些客人)准备了几款菜单。

写成 用意している也没错。翻译就不一样了

热心网友 时间:2024-11-05 03:07

可以呀,没什么不行啊。
为顾客(我们)准备了几种价位的菜。
准备了几种价位的菜。
意思是一样的。
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
Top